【2013年(nián)4月23日,北京】 近日,東芝集團新一代語音翻譯系統S2ST(Speech-to-Speech Translation)研發(fā/fà)成功,新系統基于(yú)東芝研究團隊在語音識别領域取得(dé / de / děi)的最新成果,将爲中、日、英三種語言之間的交流提供更加出色的支持。在不久的将來,無需專業譯者陪同,您隻需通過(guò)S2ST清晰表達母語,即可(kě)在特定環境下(xià)與外國友人無障礙溝通。
近年(nián)來,國内遊客赴國外旅遊的熱度持續高漲,在感受異國文化和娛樂購物的同時,語言不通始終成爲一大溝通難題。在服務站、酒店、景點、賣場等中國遊客聚集的場所(suǒ),有限的雙語服務并不能(néng)夠滿足全部需要(yào / yāo)。現在,借助東芝S2ST智能(néng)系統,中國遊客說出的中文普通話能(néng)夠被直接翻譯成外文,而(ér)服務生(shēng)、工作人員給出的答複同樣會(huì)被翻譯成易懂的中文。近期東芝公司開發(fā/fà)的中、日、英三種語言的語音翻譯系統,在千葉市旅遊咨詢中心進行(háng / xíng)了實地測試,證明該系統可(kě)以成功的幫助外國遊客和當地服務生(shēng)進行(háng / xíng)溝通。
作爲東芝S2ST的内核,超大規模詞彙量連續語音識别(ULVCSR)技術在美的集團電子商務有限公司研究開發(fā/fà)中心的努力下(xià)有了積極進展,普通話識别準确率大大提高,高達95%的識别率可(kě)确保用(yòng)戶的良好體驗。相比上一代産品,新S2ST系統的詞表規模得(dé / de / děi)以極大擴充,從而(ér)能(néng)夠覆蓋大多數日常用(yòng)語,并可(kě)方便地添加特定詞彙。同時,研究團隊較好解決了中文所(suǒ)特有的同音異調詞彙辨别的技術難題,并擴大了常用(yòng)英文縮略語的識别範圍,令交流内容更爲全面、過(guò)程更加随心。
堅持“與中國共同發(fā/fà)展”的理念,東芝集團在華經營的40年(nián)不僅帶來了全球領先的産品和技術,更注重發(fā/fà)揮本土化優勢打造一流競争力。成立于(yú)2001年(nián)的美的集團電子商務有限公司研究開發(fā/fà)中心是繼日本、英國和美國之後(hòu)設立的全球第四家(jiā)研發(fā/fà)機構,多年(nián)來在人機交互、軟件開發(fā/fà)及校企合作等領域取得(dé / de / děi)了突出成果,特别是語音識别及合成技術始終處于(yú)國際先進水平。此次S2ST系統的升級将進一步強化東芝智能(néng)化技術的行(háng / xíng)業領導力,爲國際交流協作提供更爲優質的溝通平台。
在智能(néng)社區、電力電子、可(kě)再生(shēng)能(néng)源、數碼家(jiā)電等領域,東芝積極參與中國的自(zì)主創新、标準制定與推廣,爲經濟和社會(huì)發(fā/fà)展做出了重要(yào / yāo)貢獻。未來,專注中國事(shì)業開展的東芝将不斷鞏固創新成果,爲中國消費者提供更加出色的産品與服務。